查看原文
其他

从前的故事在运河中流过

醉美风华 人民作家 2021-05-10
▼更多精彩推荐,请关注我们▼


杭 州 故 事


(外二首)

文|(香港)木子

译|(广东)陆道夫


Memories of Hangzhou (I,II& III)

By Michelle Lee

Translated by Lu Daofu




01

              拱 宸 桥 事

月将花剪成影           

细描河上拱桥

花廊格窗白簾

掩上吹开起舞

 

鸟儿偷听着

青石板的故事 

 那时的日子好慢

蝴蝶熙熙攘攘

飞过拱宸桥

 

日将光化作烟

浅洚运煤小舟

灰墙钢窗紅旗

黑字墙上挥舞

 

风儿偷听着

机床间的故事

那时的日子熙攘

烟囱厂房林立

簇拥拱宸桥

 

从前的

故事在运河中流过

拱宸桥的

事情时光告诉你知道


01 

   Stories of Gong-Cheng Bridge


Flowers under the moonlight,

shadows on the river across the bridge. 

A corridor full of flowers, on the wooden window

a curtain looks as white as snow---

dancing freely with the gentle breeze.

 

Birds are  listening  in on--- 

old stories of stone slabs all around.

Time then passes slowly year after year,

 Butterflies are flitting from flower to flower,

swamp the  Gong-Cheng Bridge.

 

The sun , the light and a smoke,

Shallowly loaded coal boat,

A Grey wall with steel window,  a red flag  

is waving against a wall with words of black.

  

Winds are  listening  in on--- 

old stories of machine tools among.

Time then turns out to be hash and busy.

The rows of factory buildings with chimney,

cluster round the Gong-Cheng Bridge.

 

Looking back to the old time

stories used to be carried away trough the canal. 

What’s on

and how it was across the Gong-Cheng Bridge.

Old Father Time will never let you down.

 

02

           张 小 泉 剪 刀


张小泉的剪刀

將圆月

一寸寸剪成三潭

睡在西湖的温柔中

柔软的倒影和着

柳枝摇

 

02

The Brand of Zhang Xiaoquan Scissors

 

A well-known brand,

Zhang Xiaoquan Scissors

A full moon will be inch by inch

cut into the Three Pools , sweetly sleeping

in a mild warm arm of West Lake.

A gentle inverted image is clapping and clapping

willow branches has been waving wildly to and fro.

 

03

             龙   井


整杯龙井都是乡愁

雨下

还会继续

记忆留在

那一年的谷雨

 

03

             Longjing Green-tea


A kind of nostalgia was

melted into a cup of Longjing Tea with green.

The spring drizzles

sees no sign of stopping.

And memories will be restored in

the next year’s Grain Rain.




栏目主编:陈劲松

  责任编辑:杨   越



文/木子

笔名:牧尔、木子小姐,职业编辑、作家、诗人。香港看汉教育总编辑兼项目总监;香江资讯网顾问;名师名家名人坛顾问;香港文学音乐学会副理事长。作者善以文字做镜头聚焦世间百态,用细腻笔墨浓缩城市生活,精炼字句直指人性冷暖,尖锐笔锋剖析世相诡异。歌词”香江乐”荣获香港回归祖国20周年金紫荆奖;香港文化促进协会、香港中华文化总会颁发的香港中华文化实力诗人奖;首届世界诗人金桂冠大奖赛传世佳作奖。志在以推动中国文学、弘扬中国文化为己任。

译/陆道夫

文学博士,英语语言文学教授、汉语语言文学教授,在中国多家大学任教,教育部课题项目通迅评委,国务院学位办硕博士论文抽检专家,硕士研究生导师。自由翻译家,人文风光摄影玩家,环球旅行36个国家与地区。曾在加拿大多伦多大学留学,研修当代西方文艺思潮,英美当代小说。近年来致力于翻译哲学名著、艺术史、文化史、中华典籍等。主要译著有《利维坦》《西方迷信传说辞典》《亚文化:风格的意义》《人际交往的艺术》《造假者的声望》《真品与赝品》《英伦下午茶(汉英对照)》等,翻译字数近300万字,坊间誉称“译百万教授”。

诵/高海燕

山西兴县人,国家公务员,《人民作家》特约主播,深圳朗诵社成员,深圳博物馆志愿讲解员,经常承担深圳市重大演出任务和配音任务,曾获深圳市罗湖区朗诵一等奖等多项。

诵/李永强

广州大学外国语学院英语专业翻译方向大三在读,爱好朗诵与演讲,获得校级和省市级奖项,2020年获得″外研社杯″演讲比赛广东赛区优秀选手。有英文朗诵作品在公众号平台上推送。


每周一期      周六发布

(点击眉头上“人民作家”可任意阅读)


  本期目录  

封面文章

杭州故事(文:香港|木子  译:广东|陆道夫)

散文

盆窑记忆(河南|薛凯敏)

粪官老唐(北京|林蕾)

小说

两个陌生人(湖北|文均卓)


  上期目录 

点击标题即可阅读

封面文章

塔川秋色(江苏|伍琼)

散文

日本的年夜饭(日本|孟庆华)

小说

相亲遇上新冠(湖南|唐康均)


投稿须知

投本平台的稿件谢绝在其他微信平台发表。两周之内没有接到拟采用通知的可他投;投稿前请加关注认真阅读本平台的投稿指南,按要求式样发稿;读者七天内打赏金的一半做作者稿费。文章发布后,十天内没有领到稿费的请主动与总编联系;点击量较高或留言评论较多的作者稿件优先采用。

本刊地址:北京市朝阳区芍药居文学馆路45号中国现代文学馆B座213室 

联系方式:18861952100(微信同号)

栏目编辑:18105113751(微信同号)

投稿信箱:renminzuojia@163.com

如果您认为文章还可以,欢迎在文章后点赞和留言,以示鼓励!

欲了解《人民作家》详细资讯,请加关注后进入公号,从下方菜单中查询。

往期更多精彩文章请点击下方阅读原文!

我就知道你“在看


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存